Für Adaptionen arbeiten sich Übersetzer intensiv in die die Texte ein. Durch eine sorgfältige Recherche und durch das Verständnis für die Materie werden die Ausgangstexte richtig interpretiert und in eine flüssige, natürliche Sprache gebracht. Gerade Fachtexte aus dem technischen Bereich wie Bedienungsanleitungen, technische Dokumentationen, Arbeitsblätter oder Ersatzteillisten, juristische Fachübersetzungen von Vertragstexten, Vereinbarungen oder Allgemeinen Geschäftsbedingungen bedürfen oftmals nicht nur einer 1:1-Übersetzung, sondern einer Adaption, die das Wording in der Zielsprache berücksichtigt.