Lektorate - Fehler fallen auf

Wer potenzielle Kunden mit fehlerhaften Texten überzeugen will, hat schlechte Karten, sei die Werbeidee noch so brillant. Denn unabhängig von Konventionen, Zahlen und Gesten – Fehler im Text sind nicht nur peinlich, sondern suggerieren dem Leser auch eine wenig sorgfältige Arbeitsweise. Fehlende Bindestriche, unschöne Silbentrennung, Zeichen- und Rechtschreibfehler stören den Lesefluss und Ihren Wunschkunden.

Genauigkeit bis zum letzten i-Tüpfelchen ist für Texte in allen Sprachen wichtig: Schreiben Sie niemals nur ein „n“, wenn im Spanischen ein „ñ“ stehen muss: Bei Kommunalwahlen im Süden der USA glaubte der einsprachige Schriftsetzer, Akzente seien bei Großbuchstaben nicht zwingend erforderlich. Auf einem spanischen Plakat lautete der Text daher „WAHLGLOCKE“ (CAMPANA) statt „WAHLKAMPF“ (CAMPAÑA).

Lektorate bei Fremdsprachen

Viele Redakteure und Layouter sind sich der Tatsache nicht bewusst, dass typografische Konventionen von Sprache zu Sprache unterschiedlich sind. Sie „korrigieren“ ohne nachzudenken fremdsprachliche Texte, um sie an den eigenen Standard anzupassen. Typografische Fehler mögen zwar unbedeutend erscheinen, jedoch können sie im schlimmsten Fall dem internationalen Ruf eines Unternehmens schaden. Nehmen Sie daher sämtliche typografischen Konventionen der Fremdsprache, mit der Sie arbeiten, sehr ernst und setzen Sie auf ein professionelles Lektorat.